中文版: 520/我爱你 amd64 XFCE4 发行说明

Forum rules
The releases are not supported anymore. You can install and upgrade, but if you break it you are on your own.
machinebacon
Baconator
Posts: 10253
Joined: Thu Sep 16, 2010 11:03 am
Location: Pfälzerwald
Contact:

中文版: 520/我爱你 amd64 XFCE4 发行说明

Unread post by machinebacon » Thu Mar 07, 2013 7:49 am

这个是我们BBQ的中文版。请认为这是一个早期的beta。作業系統是Debian sid。
520-1.jpg
桌面环境是 XFCE4.10

fcitx 拼音输入法

WPS 中文版 (这是金山软件公司的一套办公软件)

Chromium 网页浏览器

酷狗 Player

TuxOnTV 电视

VLC 媒体播放器

BetaRadio 收音机

ePDFview 文件浏览器

BBQ网上服务 (按 Alt-W, 最快开baidu/百科网站)

等等
520-2.jpg
Windows 用户请使用www.livelinuxusb.com还是www.unetbootin.org 为了创建一个可启动的USB棒: http://wiki.linuxdeepin.com/index.php/Linuxliveusb

登录名: bbq 密码: bbq

下载地址:http://linuxbbq.org/releases/520/linuxbbq-520.iso

md5: d68a3526568b43a0eaa8c71505a65ea7

大小: 711MB
520-3.jpg
中国万岁! 我爱你 =^.^=

Notes: This is an early Beta of a Chinese Edition which is completely localized (except of the installer) and uninteresting for international users. You can safely ignore it if you live outside of China: it features Chinese software whereever possible and connects to web services of Baidu instead of Google (this also means that Baidu Music or Baidu Video bring up blank pages outside of China, and that the Kugou Player doesn't even connect to the server). Keep the traffic to the BBQ server low and really only download "520" if you are in need of a Chinese Simplified desktop. Thank you!
..gnutella..

User avatar
rhowaldt
Dog
Posts: 4565
Joined: Wed Oct 17, 2012 9:01 am
Contact:

Re: 中文版: 520/我爱你 amd64 XFCE4 发行说明

Unread post by rhowaldt » Thu Mar 07, 2013 8:50 am

bacon, do you want this on the Wiki? i don't mind, but will have problems with the Chinese language :)
All statements are true in some sense, false in some sense, meaningless in some sense, true and false in some sense, true and meaningless in some sense, false and meaningless in some sense, and true and false and meaningless in some sense.

machinebacon
Baconator
Posts: 10253
Joined: Thu Sep 16, 2010 11:03 am
Location: Pfälzerwald
Contact:

Re: 中文版: 520/我爱你 amd64 XFCE4 发行说明

Unread post by machinebacon » Thu Mar 07, 2013 10:20 am

Rhosey, yeah why not. Thanks :) Simply copy-paste it, it's OK :) Anyway i520 is still in testing mode, but I consider it as a future 'stable' release that will stay in rotation.

Cheers brother!
..gnutella..

User avatar
vic
Godot
Posts: 2118
Joined: Wed Oct 17, 2012 10:11 am
Location: /bin

Re: 中文版: 520/我爱你 amd64 XFCE4 发行说明

Unread post by vic » Thu Mar 07, 2013 9:36 pm

will pass on this one...but I think it is really cool of you doing it:)

User avatar
rhowaldt
Dog
Posts: 4565
Joined: Wed Oct 17, 2012 9:01 am
Contact:

Re: 中文版: 520/我爱你 amd64 XFCE4 发行说明

Unread post by rhowaldt » Thu Mar 07, 2013 10:56 pm

@bacon: hmm, i don't mind copy-pasting for the article itself, but i think it is wise to have a latin-alphabet title at least, because the wiki will probably get confused or something. or if the wiki won't, i will :)
so is it possible to translate just the name of the release in our more familiar alphabet maybe?
All statements are true in some sense, false in some sense, meaningless in some sense, true and false in some sense, true and meaningless in some sense, false and meaningless in some sense, and true and false and meaningless in some sense.

User avatar
ivanovnegro
Minister of Truth
Posts: 5449
Joined: Wed Oct 17, 2012 11:12 pm

Re: 中文版: 520/我爱你 amd64 XFCE4 发行说明

Unread post by ivanovnegro » Thu Mar 07, 2013 11:03 pm

It is called LinuxBBQ “520″ (amd64) 中文版 from the blog, so should be good?

User avatar
rhowaldt
Dog
Posts: 4565
Joined: Wed Oct 17, 2012 9:01 am
Contact:

Re: 中文版: 520/我爱你 amd64 XFCE4 发行说明

Unread post by rhowaldt » Sat Mar 09, 2013 12:19 pm

thanks Ivo, i figured it out :) turns out it is really named '520/I Love You'. i wanted to avoid the slash on the wiki so indeed just calling it '520' there. http://linuxbbq.org/wiki/index.php?title=520
All statements are true in some sense, false in some sense, meaningless in some sense, true and false in some sense, true and meaningless in some sense, false and meaningless in some sense, and true and false and meaningless in some sense.

Post Reply